Закоренелые заблуждения об английском языке

Иногда бывает, что человек уверившись в чем-то неверном, живет с подобным убеждением довольно долго или даже всю жизнь. Например, кто-то почему-то убежден, что остров Пасхи распложен в Атлантическом океане (хотя, по правде, он - в океане Тихом). И человек этот, если он никогда не заглядывает в карту мира, будет так думать по скончания своих дней.
Примерно то же самое происходит и во время обучения иностранному языку в том случае, если основной упор делается на постижение письменного языка. Все мы, когда читаем, проговариваем текст про себя. То же самое происходит, когда мы читаем текст иностранный. И порой нам бывает лень, посмотрев в словаре перевод незнакомого слова, краем глаза скользнуть и по транскрипции, чтобы знать, как слово читается. А далее, выдумав, исходя из написания, звучание слова, мы каждый раз, когда работаем с текстом, проговариваем его неправильно, и тем самым закрепляем неверный навык. Так, в английском языке есть слово "none" ("нет"), и большинство русских людей выговаривают его "нон", хотя надо "нан".
Кстати, в тех языках, где используется латиница, довольно часто написание слова не совпадает с его произношением. Дело в том, что латиница разрабатывалась для латинского языка, и довольно плохо передает фонетику других языков (например, английского, французского, немецкого). Поэтому не ленитесь заучивать правильное произношение слов, а то ваши знания языка будут неполноценными.
http://www.sixthsense.ru/



Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки: